Псалми у французькій та українській літературах: переспіви Клемана Маро і Тараса Шевченка
DOI:
https://doi.org/10.15330/jpnu.3.4.76-83Ключові слова:
псалми, переклад, Реформація, православ’я, культура, Клеман Маро, Тарас ШевченкоАнотація
Йдеться про перші зразки перекладів псалмів французькою та українською мовами. Аналізуються суспільно-історичні чинники, що призвели до відходу від канонічних мов. Виявляються спільні моменти та розбіжності у процесі перекладів псалмів національними мовами. З’ясовано, що Псалтир з його проблемно-тематичним розвоєм відтворення людських переживань, проникливим ліризмом, гостротою й напругою почуттів, глибиною ідей, провіденціальною міццю, точністю та геніальною простотою в поетичному вираженні релігійного почуття, постав у французькій та українській літературах універсальним зразковим прототекстом, який надихнув Клемана Маро і Тараса Шевченка на його подальшу актуалізацію