References
[1]
Alekseev E.S. Professional Training
of Translator. Nauka, Moscow, 2001. (in Russian)
[2]
Bell R.T. Translation and
Translating. Longman, London, 1991.
[3]
Breus E.V. The Fundamentals of Theory and
Practice of Translation. Nauka, Moscow, 2000. (in Russian)
[4]
Campbell Stuart J. Towards a Model of Translation Competence. Translators
Journal, 36 (2-3) (1991), 329-343.
[5]
Chernovatyi L.M. The Peculiarities of Teaching Materials for Translators Training. Visnuk of Sumsky State
University. Series:
Philological Sciences, 4 (37) (2002), 184-188. (in Ukrainian)
[6]
Chomsky N. Language and Mind. Cambridge
University Press, Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town,
Singapore, São Paulo, 2006.
[7]
Schäffner C., Adab B. (Eds.) Developing Translation Competence. John Benjamins Publishing Co, Amsterdam, The Netherlands, 2000.
[8]
Hymes D.H. On Communicative
Competence. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1971.
[9]
Karaban V.I. Theory and practice of
Translation from Ukrainian Language into English. Nova Knyha, Vinnitsa,
2003. (in Ukrainian)
[10]
Kazakova M.V. Practical
Bases of Translation. Saint Petersburg, 2001. (in Russian)
[11]
Kelly D. A Handbook for Translator Trainers. A Guide to Reflective
Practice. St Jerome, Manchester, 2005.
[12]
Kermis M. Translators
and Interpreters: Comparing Competences. Available at:
https://dspace.library. uu.nl/handle/1874/33468.
[13]
Khaleeva S.S. The Basics of Learning
Theory. Understanding of Foreign Speech
(Training of Translators). Higher School, Moscow, 1989. (in Russian)
[14]
Kiraly D.C. Pathways
to Translation. The Kent State
University Press, 1995.
[15]
Komissarov V.N. Theoretical
Foundations of Translation Teaching Methods. Rema Publishing House, Moscow, 1997. (in Russian)
[16]
Latyshev L.K. On Some Aspects of
Translation Competence and its Formation. In: Regional Open Social Institute. Academic Notes. Series: Linguistics. Cross-cultural Communication. Translation, Vol. 3. Publishing House Rosi, Kursk, 1999.
[17]
Martínez M.N. Assessment in Translation Studies. Research Needs. Translators Journal, 46 (2) (2001), 272-287.
[18]
Minyar-Beloruchev
R.K. Theory and Methods of Translation.
Moscow Lyceum, Moscow, 1996. (in Russian)
[19]
Miram G. Algorithms of
Translation. Tvim tsentr, Kyiv, 1998.
[20]
Miram G. Professional translation. Nika-Tsentr,
Kyiv, 2003.
[21]
News. Ministry of Education of
Ukraine. Available at: http://mon.gov.ua/usi-novivni/novini/2017/01/16. (in Ukrainian)
[22]
Nord C. Text Analysis
in Translation. Rodopi, Amsterdam, 1991.
[23]
Orozco M. Measuring Translation Competence Acquisition. Translators
Journal, 47 (3) (2002), 375-402.
[24]
Pym A. Redefining Translation
Competence in an Electronic Age.
In Defence of a Minimalist Approach. Meta, XLVIII (4) (2003), 481-497.
[25]
Pym A. The moving
text: localization, translation and distribution. John Benjamins, Amsterdam and Philadelphia, 2004.
[26]
Pym A. To localize and to humanize.
On academics and translation. Language International, 13 (4) (2001), 26 - 28.
[27]
Robinson D. Becoming a
translator. An introduction to the theory and
practice of translation. Routledge, London and New
York, 2003.
[28]
Saussure F. de. Course
in General Linguistics. McGraw-Hill, New
York, 1966.
[29]
Selivanova O.I. Requirements to Professional Languages Skills and Problems
of Language Training of the Translator. Visnyk of Sumsky State University.
Series: Philological Sciences, 4 (63) (2004), 161-162. (in Ukrainian)
[30]
Shevnin A.B. Genre and Stylistic Competence
of Translator. In: Translation Industry and Informational
Support of Foreign Economic Activity of Enterprises.
Second International Conference, Perm, 2008, 124-133. (in Russian)
[31]
The Law of
Ukraine about Higher Education. Available at: http://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1556-18.
[32] Zaporizhzhya National University Electronic Support System. Available at: http://moodle.znu.edu.ua. (in Ukrainian)